Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
16:10 

Новые загадочные подсказки.

Сказочный Джим
I'm the story-teller.


Внимание на надпись черным цветом на кирпичной стене Бартса ( на то, что это Бартс указывают другие фото)

The
Robin Brook
Con ce

Интересное совпадение в именах. Совпадение ли?

Как все знают, Робин Гуд - герой средневековых английских народных баллад, предводитель лесных разбойников. По преданию, действовал со своей шайкой в Шервудском лесу около Ноттингема - грабил богатых, отдавая добытое беднякам. Слово "hood" по-английски означает «капюшон» и указывает на элемент одежды Робина Гуда. Робин Гуд и его противник Гай Гисборн носят головные уборы, называющиеся одним и тем же словом — капюшон и рыцарский шлем. Но у слова "hood" есть и переносный смысл - скрывать (накрыть капюшоном).

По одной из версий, Робин был йоменом, то есть свободным крестьянином, в других версиях он предстаёт несправедливо обездоленным дворянином, чаще всего — графом Хантингтонским. Несправедливо обездоленным. В каноне честь имени Джеймса Мориарти (несправедливо попранное, как несправедливо обездоленный дворянин) после смерти восстанавливает его брат.

Лесная армия Робин Гуда насчитывает несколько десятков вольных стрелков. Все они — отличные лучники, смелые, изобретательные и по-своему благородные люди. Здесь уж совсем без комментариев. Все яснее ясного.

Наиболее популярными героями этого эпоса, наряду с самим Робином Гудом, являются его помощники: Маленький Джон (также: Малыш Джон, Малютка Джон, Крошка Джон), Брат Тук — монах или священник. Вспоминаем в каком виде Шерлок предстал перед Адлер. Почему помощники? Известность Шерлока его же и похоронила. А кто помог прославить Шерлока? Джон. Они по праву могут получить звание помощников в исполнении плана Джима.

Главными противниками разбойников являются шериф Ноттингемский и рыцарь Гай Гисборн. Шерифа олицетворяет Лестрейд, а рыцаря вполне может олицетворять собой Майкрофт. И тот и другой с удовольствием его поймали бы.

В общем, крайне занимательная полу сказочная баллада с кучей символичных совпадений.

Попробуем теперь разобрать надпись дословно. Рассмотрим последнее слово то ли "Conse", то ли "Cance" ( потому как буква"о" в этом слове не такая как в "Brook" и "Robin", что заставляет попробовать оба варианта.) Conce (с англ.) - следствие. Cance (с англ.) - уставший.
Намеков и трактовок тут может быть масса: смертельно уставший Джим, намек на то, что он лишь взял перерыв на отдых, инициируя свою смерть; слово "следствие" дает догадок еще больше - начиная как от трактовки "следствие в рамках расследования", так и как некоторые последствия после какого-либо события.
Так же между "Сan" и "se" есть пробел, что может указывать на два слова "Саn" ( мочь, уметь) "se" похоже на глагол see - увидеть ( что перекликается с "hood" - скрывать (накрыть капюшоном)). Гугл переводит и просто "Can se" - можете себе.

То, что это явно какой-то намек, объяснение или подсказка к будущим событиям, сомнений нет. Так уже было: граффити IOU с крыльями за спиной Шерлока на стене здания, когда он взял Джона в заложники. Граффити намекало на "полет", о котором говорил Джим, полет с крыши:

It's going to start very soon, Sherlock... the fall. But don't be scared, falling is just like flying, except there's a more permanent destination.
(Это произойдет очень скоро, Шерлок... падение. Но не бойся, падение подобно полету, только несколько ближе конечная цель.)


@настроение: Потираю руки впредкушении.

@темы: "версии", "загадки", "наблюдения", "новости", "подсказки", "след из хлебных крошек"

URL
Комментарии
2013-04-13 в 18:19 

лол, простите пожалуйста, но там не con se\can se а centre :D cs406526.vk.me/v406526524/8f79/wdTUyB_GTlk.jpg всего навсего центр.

URL
2013-04-14 в 12:25 

Сказочный Джим
I'm the story-teller.
Читайте выше)

URL
   

Сказки

главная